• Приглашаем посетить наш сайт
    Аксаков К.С. (aksakov-k-s.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "S"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  

    Список лучших слов

     Кол-во Слово
    1SAIS
    7SALVATION
    1SAN
    1SANG
    2SCIENCE
    1SECOND
    1SERVICE
    1SES
    44SIC
    1SICH
    1SIE
    2SINE
    3SIR
    2SIT
    1SKELETON
    2SMOKING
    5SOAP
    1SOMME
    1SON
    1SPEAK
    1SPEAKER
    1SPIRIT
    1STATE
    3STEPHEN
    11STOCK
    3STRADA
    9STREET
    2SUA
    1SUB
    1SUI
    1SUM
    3SUN
    2SUR
    1SWIFT

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову STREET

    1. Переселение духоборов в Америку (старая орфография)
    Входимость: 1. Размер: 40кб.
    Часть текста: арендованiи ихъ земель (тридцать тыс. десятинъ)" ("Нов. Вр.")". Такимъ образомъ последнiе разсчеты удаляющихся духоборовъ съ родиной къ весне будутъ покончены. Но уже январь месяцъ нынешняго года несетъ намъ известiе съ другой стороны: къ концу декабря духоборы были уже въ Англiи, а 8-го января, по сведенiямъ "Times'а", пароходъ "Lake Нuron" съ русскими духоборами, въ числе 2. 296 человекъ, присталъ къ берегамъ Канады. Другая партiя въ 2 тысячи человекъ ожидалась черезъ неделю. "Канадское правительство, -- сообщалось въ телеграммахъ, -- сделало обширныя приготовленiя для принятiя и содержанiя переселенцевъ, пока можно будетъ устроить ихъ на новыхъ земляхъ". 13 (25) января "Таймсу" телеграфировали изъ Оттавы, что "черезъ этотъ городъ прошли 5 спецiальныхъ поездовъ съ духоборами. Дамы-благотворительницы угощали детей пряниками и фруктами"... Эти известiя открываютъ новую страницу въ исторiи русскихъ переселенiй вообще. До сихъ поръ главныя теченiя нашихъ переселенiй...
    2. Короленко В. Г. - Короленко А. С., 19/31 июля 1893 г.
    Входимость: 2. Размер: 15кб.
    Часть текста: почтовых чиновников) -- от тебя. Итак,-- мировая! Описывать тебе подробно -- приезд и четыре дня, проведенных в Лондоне -- не стану,-- слишком много проплыло впечатлений в эти дни и восстановить их все, как я делал до сих пор,-- невозможно. До Лондона -- все эти дорожные впечатления, своеобразные порой, но все-таки сравнительно бедные,-- я почти целиком укладывал в письма к тебе и мамаше. А Лондон сразу вырвал у меня из рук нить моих дорожных повествований и обдал таким потоком новизны и ярких (при тусклом, впрочем, освещении) впечатлений, что я и не пытаюсь теперь связать хронологической нитью свои заметки. Бог с ними,-- буду подхватывать, что дается. С моим переводчиком 1 , разумеется, познакомился, видел также старого греховодника Феликса В-го 2 , -- да и немало еще лиц, в том числе англичан и англичанок. Вчера целый день мы провели в окрестностях Лондона и порядочно проголодались -- по незнанию местных нравов. Дело в том, что мы совершенно упустили из виду, что вчера -- было воскресение. Просидев утро за письмами,-- отправились около 12 часов на вокзал подземной железной дороги, с намерением по дороге напиться чаю и поесть в каком-нибудь ресторанчике. Но уже выйдя из отеля,-- мы заметили, что это не тот Лондон, какой мы видели вчера. Улицы почти пусты, лавки закрыты, трактиры, рестораны, кабачки,-- все это наглухо забаррикадировано и завешано. Обыкновенно очень людные и сплошь залитые омнибусами всех цветов и видов, качающихся, как киты на волнах, по узким улицам и переулкам,-- теперь все эти улицы поражали...
    3. "Драка в доме" (старая орфография)
    Входимость: 2. Размер: 71кб.
    Часть текста: Подъ нимъ скорее угадывалось, чемъ виднелось колыхавшееся море... Потомъ густой мелкiй дождь сталъ поливать туманъ, море и нашу "Уранiю". Мы стояли въ бухте, похожей на озеро, потому что со всехъ сторонъ ее обступили туманныя очертанiя берега. Порой, въ какой-нибудь просветъ ползучей мглы виднелись зданiя города, въ другой стороны рисовалась крепостца, съ циклопически-простыми, грузными очертанiями: каменная стена по склону горы и надъ нею короткая, широкая башня. Я понялъ, что ночью мы пересекли Ирландское море и теперь стоимъ у береговъ Ирландiи, въ виду Кингстона. Кингстонъ -- небольшой городокъ на восточномъ берегу острова, верстахъ въ десяти отъ Дублина. Такимъ образомъ эти укрепленiя назначены, очевидно, для защиты ирландской столицы съ моря. Въ тумане нарисовалосъ грязноватое пятно. Оно исчезло, вынырнуло опять, опять потонуло въ молочной мгле, и потомъ уже близко, на верхушке бледной волны закачалось что-то въ роде огромнаго фантастическаго насекомаго, брошеннаго въ море ветромъ и подымающаго изъ воды длинныя, прямыя крылья. Это была лодка. Волна подвинула ее кверху такъ сильно, что, казалось, вотъ-вотъ она вскочитъ на нижнюю палубу "Уранiи", если бы пароходъ въ свою очередь не уклонился, и затемъ она опустилась внизъ до самаго киля. Тогда съ "Уранiи" ей кинули канатъ. Въ лодке сидели двое мужчинъ въ клеенчатыхъ одеждахъ и две женщины, промокшiя до последней нитки. Это оказались ирландцы, прiехавшiе поторговать на проходящемъ пароходе яблоками, рыбой и мелкимъ краснымъ товаромъ. Когда я спустился на нижнюю палубу, тамъ происходила оживленная жанровая сцена. Переселенцы, матросы съ "Уранiи", повара въ белыхъ колпакахъ, кухонные молодцы въ клеенчатыхъ передникахъ и деревянныхъ башмакахъ, окружили ирландцевъ, изощряя надъ ними свое остроумiе. Насколько я...
    4. В борьбе с дьяволом (старая орфография)
    Входимость: 4. Размер: 35кб.
    Часть текста: на острове, по холмамъ, на траве, на каменистомъ берегу, въ который ласково плескались волны залива,-- всюду мелькали фигуры горожанъ. Кое-где курился дымокъ,-- это рабочая семья готовитъ ужинъ; кое-где отъ дерева къ дереву протянулся гамакъ,-- это ребенокъ мелкаго торговца тихо спитъ, качаясь въ воздухе; кое-где слышны смехъ и игры,-- это бюргерская молодежь, не угомонившаяся за день, сдержанно, чисто по фински, веселится подъ благосклонными взглядами старшихъ, и къ морю склонялось уже солнце, и за проливомъ острые и прямые силуэты городскихъ зданiй погружались въ лиловый сумракъ. Все дышало миромъ и тихой, солидной отрадой протестантскаго воскресенья... Въ глубине Хёгхольме, когда мы проходили темнеющей аллеей, изъ группы женщинъ, прiютившейся въ стороне, въ тенистомъ углу, отделилась вдругъ молодая девушка и пошла прямо на насъ. На ней было темное платье и широкополая шляпа страннаго и некрасиваго покроя. Поверхъ широкихъ полей виднелась лента, на которой мы едва могли разглядеть какую-то надпись. Концы ленты были подвязаны подъ подбородкомъ. Изъ этой неизящной рамки, съ улыбкой какой-то спокойной застенчивости, глядело на насъ миловидное молодое лицо. Внезанная атака насъ несколько озадачила, темъ более, что остальныя женщины пытливо следили и за нею, и за нами. Девушка решительно стала на нашей дороге и протянула листокъ, нечто въ роде газеты, на которой мы разглядели какiе-то рисунки. -- Tio ore... -- сказала она ласково. Мы поняли, что нужно отдать мелкую монету, и разстались, обменявшись дружелюбными улыбками. Девушка присоединилась къ...