• Приглашаем посетить наш сайт
    Одоевский (odoevskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "H"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  

    Список лучших слов

     Кол-во Слово
    2HARROW
    1HAUTE
    1HEINRICH
    1HER
    4HERALD
    1HERE
    2HERR
    2HIP
    1HOC
    2HOFF
    3HOMME
    10HOMO
    4HONNEUR
    1HORN
    1HOTEL
    3HOUSE
    2HOW
    4HURON

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову HERALD

    1. Короленко В. Г. - Короленко А. С., 6/18 августа 1893 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: Sun", но мы уже раздевались, зато 4-го репортер "New-York Times"'a застиг меня, когда я брал в "оффисе" ключ. Результатом нашей беседы явилась статья в газете, которую я тебе при сем прилагаю. Кто-нибудь переведет тебе эту ерунду, которая превосходит наверное ерунду, напечатанную Гурвичем 1 о нижегородских делах. Правда, мой собеседник показался мне приличным и неглупым малым. Но, во-первых, мы вели разговор, не понимая друг друга, через переводчика, а во-вторых, оказывается, что эти пошлые заглавия: "Еще новая жертва царя", или "Нувеллист Короленко рассказывает о своих cruel persecutions" (жестоких преследованиях),-- что все это проделывается в газете, независимо от автора заметки, особым специалистом хлестких заглавий. Теперь газета уже в России, и там, конечно, покосятся. Ну, да это что же делать. Не могу же я говорить, что меня не ссылали или что ссылали по суду. А если это по американским нравам считается за cruel persecutions,-- то, во-первых, я не виноват, а во-вторых, это немного похоже таки на истину. Но мне ужасно претит вся пошлость этих заглавий. Ты знаешь, что я не очень склонен жаловаться на судьбу и уж во всяком случае не похож на истомленную жертву cruel persecutions! На вопрос: как я перенес такую дальнюю ссылку, я ответил: вы видите, я здоров. А репортер распространяет эту фразу так: я очень здоров и потому мог перенести. Менее здоровый человек мог бы погибнуть! Ты-то, конечно, сразу увидишь, что это не моя фраза и что я не говорил ничего подобного. А глупо как-то выходит. Ну, бог с ними. Еще один будет что-то печатать, но этот касался общих вопросов и, хотя плохо, говорил по-русски. Должно быть, нагородит за меня тоже изрядного вздора. Теперь буду много осторожнее. А отказывать...
    2. Живая совесть русского народа, о музее Короленко (автор неизвестен)
    Входимость: 1. Размер: 29кб.
    Часть текста: бандита проникли в дом Короленко, где временно хранились два миллиона рублей, собранных общественными организациями для перевозки детей из голодающей Москвы на Украину. И больной шестидесятишестилетний писатель бросился на грабителя и схватил его за руку. «Затем, — вспоминает В. Г. Короленко, — (…) бандит пытался повернуть револьвер ко мне, а мне удавалось мешать этому. Раздался еще выстрел, который он направил на меня, но который попал в противоположную сторону в дверь… Отчетливо помню, что у меня не было страха, а был сильный гнев». На помощь Владимиру Галактионовичу в борьбе с бандитом сразу кинулась его жена, Евдокия Семеновна, а затем и младшая дочь, Наташа. Соня, старшая дочь писателя, схватив чемоданчик с деньгами, выскочила через окно на улицу и помчалась к соседям. Увидев такой резкий отпор, ошеломлённые бандиты кинулись в бегство. Короленко, схватив свой маленький револьвер, ринулся за бандитами, но жена и дочь силой удержали его, заперев двери. Что современный читатель знает о жизни и творчестве выдающегося русского писателя-гуманиста Владимира Галактионовича Короленко? К сожалению, не много. В основном мы знакомы с его творчеством только по рассказу «Дети подземелья», который вы не найдете ни в одном собрании сочинений писателя, потому что такого рассказа Короленко не писал. У него есть повесть «В дурном обществе». Для того, чтобы познакомить детей с этим произведением, повесть сократили до размера небольшого рассказа. Сокращение было сделано без участия писателя, и этот рассказ ему не нравился. Владимир Галактионович...
    3. Без языка. Глава XXIV
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    Часть текста: ДИКАРЬ В НЬЮ-ЙОРКЕ  Происшествие на митинге безработных. Кафр, патагонец или славянин? Сильнее полисмена Гопкинса.  УГРОЗА ЦИВИЛИЗАЦИИ  Оскорбление законов этой страны!  МЫ ДАДИМ ПОРТРЕТ ДИКАРЯ, УБИВШЕГО ПОЛИСМЕНА ГОПКИНСА. Через час листы уже летели в толпу мальчишек, которые тотчас же ринулись во все стороны. Они шныряли под ногами лошадей, вскакивали на ходу в вагоны электрической дороги, через полчаса были уже на конце подземной дороги и в предместьях Бруклина, -- и всюду раздавались их звонкие крики: "Дикарь в Нью-Йорке!.. Портрет дикаря на митинге безработных!.. Оскорбление законов этой страны!" Газетный джентльмен, нарисовавший вчера фантастическое изображение дикаря, купающего свою семью в городском водоеме, не подозревал, что его рисунок получит столь скорое применение. Теперь это талантливое произведение красовалось в сотнях тысяч экземпляров, и серьезные американцы, возвращавшиеся из своих контор, развертывали на ходу газету именно в том месте, где находилась фигура дикаря, "дважды нарушившего законы этой страны". А так как очень трудно воздержаться от невольных сопоставлений, то газета, пока не выяснятся окончательно мотивы загадочного преступления этого загадочного человека, предлагала свое объяснение, не настаивая, впрочем, на полной его достоверности. "Вчера бедный Гопкинс разъяснил дикарю всю неуместность купания детей в городских водоемах. Известно, что дикари мелочны и мстительны. Кто знает, быть может, Гопкинс пал невинною жертвой ревностного исполнения своего долга на Бродвее". В другой газете, более серьезной, дано было изложение события по свежим следам. Заметка носила название: Митинг безработных: "Спешим дать нашим читателям точное...
    4. Переселение духоборов в Америку (старая орфография)
    Входимость: 1. Размер: 40кб.
    Часть текста: ("Нов. Вр.")". Такимъ образомъ последнiе разсчеты удаляющихся духоборовъ съ родиной къ весне будутъ покончены. Но уже январь месяцъ нынешняго года несетъ намъ известiе съ другой стороны: къ концу декабря духоборы были уже въ Англiи, а 8-го января, по сведенiямъ "Times'а", пароходъ "Lake Нuron" съ русскими духоборами, въ числе 2. 296 человекъ, присталъ къ берегамъ Канады. Другая партiя въ 2 тысячи человекъ ожидалась черезъ неделю. "Канадское правительство, -- сообщалось въ телеграммахъ, -- сделало обширныя приготовленiя для принятiя и содержанiя переселенцевъ, пока можно будетъ устроить ихъ на новыхъ земляхъ". 13 (25) января "Таймсу" телеграфировали изъ Оттавы, что "черезъ этотъ городъ прошли 5 спецiальныхъ поездовъ съ духоборами. Дамы-благотворительницы угощали детей пряниками и фруктами"... Эти известiя открываютъ новую страницу въ исторiи русскихъ переселенiй вообще. До сихъ поръ главныя теченiя нашихъ переселенiй направлялись на востокъ, въ "пустынныя места" Сибири, и на юго-западъ, въ придунайскiя степи и плавни. Русскiя поселенiя старообрядцевъ и сектантовъ можно было встретить въ Галичине и Буковине, въ Румынiи, Добрудже и Турцiи, куда наши разноверцы уходили изстари, когда еще эти места тоже можно было считать "пустынными". И при томъ, эти поселенiя русскихъ выходцевъ жались все-таки невдалеке отъ родной границы. Въ ...